My dreams in my jeans

Апрель 4th, 2010

Слушаем традиционную воскресную программу Бориса Гребенщикова на Радио России. Он рассказывает о модном направлении в музыке - новых викторианцах. Песни, разумеется, все на английском. Понимаем очень мало. Саша говорит: “Интересно, а как воспринимают эти песни люди, которые совсем не понимают английский?” Я отвечаю: “Нормально воспринимают. Так же, как и мы воспринимаем многие песни на русском - мало что понимаем, ограничиваемся ощущением от музыки. Ну разумеется, кроме таких тупых песенок, как “бугалтер, милый мой бугалтер”.

И тут Саша выдает форменный анекдот.

- Я, - говорит, - раньше, когда слышала в английских песнях фразу in my dreams, мне слышалось in my jeans”.

- Опаньки, - отвечаю, - дак это же в точности перекликается с назойливым российским суперхитом “Пацаны, пацаны, берегите штаны, берегите штанишки, мальчишки”.

- Фу-у-у-у, похабник, - включается мама, - как ты можешь такие скабрезности говорить в присутствии нашей юной дочери?!

- Здрассте-пожалуйста, - возражаю, - тут же просто новая логичная формула получилась:  My dreams in my jeans. И, заметьте, не я это придумал!

Мама продолжает утро признаний: “А я, вообще, только недавно смогла расшифровать текст из знаменитой песни “Машины времени” про марионеток.  Я всю жизнь думала, что он поет “И злодей-шериф внушает страх”. А оказалось, что там было”Их злодейский вид внушает страх”. Вот и верь после этого певцам”.

P.S. P.S. Завершилось утро с непристойностями совсем уж на низкой ноте. Отдыхая от сытного завтрака из индийской кухни, не успев почистить зубы, просматриваю  френд-ленту и натыкаюсь на свежий пост Марты Кетро “Бесстыдница“. О таких совпадениях в нашей семье обычно говорят - Закон Парности Событий.

Comments are closed.

Поделитесь с друзьями