Главные проблемы дикторов

Август 19th, 2020

Вы думаете, главные проблемы дикторов, озвучивающих аудиокниги, — это держать в тонусе голос, управлять дыханием, обеспечивать адекватное интонирование, помогающее раскрыть характеры персонажей и замысел автора?..

Нет, дорогие мои. Это всё мелочи в сравнении с… исправлением на лету грамматических и орфографических ошибок и сохранением душевного равновесия при столкновении с говяжьим языком некачественных переводов, редакторских или авторских версий озвучиваемых текстов!

Этот мой вопль отчаянья спровоцирован сегодняшней записью очередной главы тысячеглавной саги, переведённой на русский с англоязычного перевода китайского текста :( Причём, далеко не самого плохого.

А один из самых ярких и актуальных примеров такого рода в моей актуальной практике дал популярный автор фэнтези, который с какого-то момента решил (видимо, для придания какого-то «эпическо-романтического» стиля) заменять почти все союзы на… что. Попробуйте взять текст и заменить все (!!!) союзы который и где на что.

… а с любовью авторов, переводчиков и редакторов к гигантским сложносочинённым и сложноподчинённым предложениям вообще непонятно как бороться :( Беда даже не в том, что не каждый даже высокопрофессиональный диктор сходу прочитает на одном дыхании или даже двух-трёх вдохах одно предложение… на полстраницы! Беда — в жуткой монотонности всего текста, в котором буквально все фразы построены по одной схеме. И ты вынужден мобилизовать все свои способности, чтобы интонированием хоть немного разнообразить этот ритм, придав ему более человеческое звучание.

Да, вполне понятно и привычно, что в основе бывает машинный перевод, но итог всегда выдают редакторы. Беда в том, что часто даже действительно очень неплохие в целом тексты содержат некоторое количество очень неприятных и грубых ошибок, которые невозможно исправить сходу. Приходится останавливаться, искать решение. Сбивается рабочий ритм, настрой… А прочитывать и исправлять все тексты до озвучивания — это лишнее время и лишняя работа, на которую просто нет ресурсов обычно :-(

P. S. Толстой, Чехов и, я не побоюсь этого слова, Дюрренматт писали очень длинными фразами, да. Но они не писали монотонно!

Пост в Фейсбуке.

Comments are closed.

Поблагодарите автора


Поделитесь с друзьями